Partager

Basque

RCF,  -  Modifié le 4 mai 2018
Pascal Hausherr Pascal Hausherr

Deux mots se cachent en fait sous cette orthographe "basque", soit un mot venu de l’italien, désignant la partie d’une veste qui part de la taille et descend plus ou moins bas sur les hanches, soit bien sûr l’adjectif ou le nom qui se dit d’une part du pays s’étendant sur les deux versants des Pyrénées occidental, d’autre part de leurs habitants, et enfin de la langue. On va ce matin se concentrer sur la langue basque.

Contrairement à toutes les langues de la moitié sud de l’Europe, la langue basque n’est pas une langue romane. Mieux encore, contrairement aux langues européennes presque toutes d’origine indo-européenne, le basque n’est en rien une langue indo-européenne. En fait c’est une langue qui se trouvait là avant même que les Gaulois ne s’y installent. Cette langue, appelée l’euskara côté espagnol, eskuara en basque français, est constituée d’environ huit dialectes ce qui ne simplifie d’ailleurs pas le choix d’une référence. Et curieusement, bien que le basque ait été parlé depuis plus de 4000 ans, très peu de mots basques sont passés en français. Pour avoir résisté aux langues issues de l’indo-européen et donc à la langue celte, gauloise, puis latine, et même germanique, il a fallu assurément du tempérament : un mot qui va en ce sens vient du basque : « bagarre » !  

Il n'y a aucun rapport entre les basques d'une veste et le béret basque : les basques d’une veste viennent d’un mot italien, bastire, qui en fait venait lui-même du verbe français tout simple, bâtir,  on disait d’ailleurs au XIVe siècle les bastes d’un vêtement. Ce sont dans le fond les parties bâties d’une jaquette. Et bien sûr de son côté le béret basque, est simplement traditionnellement porté par les Basques, mais le mot béret, vient du béarnais, berret, issu tout simplement du bas latin birrum. Qui désignait chez les Romains une sorte de capuchon, en usage dans toutes les classes de la société sous les derniers empereurs. On ne sait pas en vérité si ce mot est d’origine celtique ou grecque. Mais il n’est pas basque. Quant à la pelote basque, la pelote désigne la balle, mot bien français, tout comme la chistera, empruntée au latin. Point de langue basque mais de belles traditions basques et, à midi, c’est décidé, je commanderai un poulet basquaise : tomates, poivrons et riz. J’en salive déjà !

Cet article vous a plu ?
partager le lien ...

RCF vit grâce à vos dons

RCF est une radio associative et professionnelle.
Pour préserver la qualité de ses programmes et son indépendance, RCF compte sur la mobilisation  de tous ses auditeurs. Vous aussi participez à son financement !

  • Ce don ne me coûte que 0.00 € après déduction fiscale

  • 80

    Ce don ne me coûte que 27.20 € après déduction fiscale

  • 100

    Ce don ne me coûte que 34.00 € après déduction fiscale

Faire un don