
Langue d'Oc' RCF - page 3
présentée par Gilbert Roumec
Une émission en occitan
Partager
Partager
Flux RSS
Episodes
Trier
14 juin 2024La legenda de l’òme de la cervèla d’aur d’Amfós Da
La legenda de l’òme de la cervèla d’aur d’Amfós Daudet, un conte tirat de Las letras del meu molin, revirat en occitan per Cantalausa.
Lo blat negre rabastinat, un conte d’Andersen, revirat en occitan per Cantalausa.
La légende de l’homme à la cervelle d’or d’Alphonse Daudet, un conte tiré des Lettres de mon moulin, traduit en occitan par Cantalausa.
Le blé noir, un conte d’Andersen, traduit en occitan per Cantalausa.Droits image: lamif
7 juin 2024Un cop parleron - fin de l’elixir del reverend Paire Gauchièr e l’A
La fin de l’elixir del reverend Paire Gauchièr e l’Arlatenca, dos contes d’Amfós Daudet, tirats de Las letras del meu molin, revirats en occitan per Cantalausa.
La fin de L’elixir du révérend Père Gaucher et l’Arlésienne, dos contes d’Alphonse Daudet, tirés des Lettres de mon moulin, traduits en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
24 mai 2024L’elixir du révérend Père Gaucher est un conte d’Alphonse Daudet
L’elixir del reverend Paire Gauchièr es un conte d’Amfós Daudet, tirat de Las letras del meu molin, revirat en occitan per Cantalausa.
L’elixir du révérend Père Gaucher est un conte d’Alphonse Daudet, tiré des Lettres de mon moulin, traduit en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
24 mai 2024L’elixir du révérend Père Gaucher est un conte d’Alphonse Daudet
L’elixir del reverend Paire Gauchièr es un conte d’Amfós Daudet, tirat de Las letras del meu molin, revirat en occitan per Cantalausa.
L’elixir du révérend Père Gaucher est un conte d’Alphonse Daudet, tiré des Lettres de mon moulin, traduit en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
17 mai 2024Le compte-gouttes et Saint Georges, deux dialogues tirés de Diablògues
Lo comptagotas e Sant Jòrdi, dos dialògues tirats de Diablògues, un libre escrich per Roland Dubillard, revirat en occitan per Cristian Andrieu.
Le compte-gouttes et Saint Georges, deux dialogues tirés de Diablògues, un livre écrit par Roland Dubillard, traduit en occitan per Cristian Andrieu.Droits image: lamif
3 mai 2024D'aiçi e d'endacom mai n°5B - La vita de Santa Enimia
Laurent Gazet nous présente son livre Vita santa Enimia, un texte du Moyen-âge qui évoque la vie de sainte Enimie dans le Gevaudan.
2ère partie.Droits image: lamif
26 avril 2024D'aiçi e d'endacom mai n°5A - La vita de Santa Enimia
Laurent Gazet nous présente son livre Vita santa Enimia, un texte du Moyen-âge qui évoque la vie de sainte Enimie dans le Gevaudan.
1ère partie.Droits image: lamif
19 avril 2024La fin des Trois messes basses e La partie de billard d’Alphonse Daudet
La fin de Las tres messas bassas e La partida de bilhard d’Amfós Daudet, dos racontes tirats de Las letras del meu molin, revirats en occitan per Cantalausa.
La fin des Trois messes basses e La partie de billard d’Alphonse Daudet, deux récits tirés des Lettres de mon moulin, traduits en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
22 mars 2024un cop parleron - La mòrt del Dalpin e Los sosprefècte pel campèstre
Doas baladas en pròsa d’Amfós Daudet tiradas de Las letras del meu molin e reviradas en occitan per Cantalausa : La mòrt del Dalpin e Los sosprefècte pel campèstre.
Deux balades en prose d’Alphonse Daudet tirées des Lettres de mon moulin et traduites en occitan par Cantalausa : La mort du Dauphin e Le sous-préfet aux champsDroits image: lamif
15 mars 2024Un cop daudet los viels
Los vièlhs, un raconte plan esmovent d’Amfós Daudet, tirat de Las letras del meu molin, revirat en occitan per Cantalausa.
Les vieux, un récit bien émouvant d’Alphonse Daudet, tiré des Lettres de mon moulin, traduit en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
8 mars 2024Lo curat de Cucunhan, un raconte tirat de Las letras del meu molin
Lo curat de Cucunhan, un raconte tirat de Las letras del meu molin, d’Amfos Daudet, revirat en occitan per Cantalausa.
Le curé de Cucugnan, un récit tiré des Lettres de mon moulin, d’Alphonse Daudet, traduit en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
1 mars 2024D'aicí & D'endacòm Mai - n°3B - Comba Granda, lo Camin
Lo camin de Combagranda es estat dubèrt sus la comuna del Fraisse en omenatge a Leopòld Durant qu’ a escrich lo libre que pòrta aquel titol.
Le chemin de Combegrande a été ouvert sur la commune du Fraysse en hommage à Léopold Durant qui a écrit le livre qui porte ce titre.Droits image: lamif
23 février 2024D'aicí & D'endacòm Mai - n°3A - Comba Granda, lo Libre
Lo libre Comba granda, escrich per Leopòld Durand, nos parla de la vida d’un còp èra dins los Monts d’Alban.
Le livre Combe grande, écrit par Lèopold Durand, nous parle de la vie d’autrefois dans les Monts d’Alban.Droits image: lamif
16 février 2024La muòla del papa ( segonda partida )
La muòla del papa ( segonda partida ) e La diligéncia de Belcaire, dos racontes tirats de Las letras del meu molin d’Amfós Daudet, reviradas en occitan per Cantalausa.
La mule du pape ( deuxième partie ) et La diligence de Beaucaire, deux récits tirés des Lettres de mon moulin d’Alphonse Daudet, traduites en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
9 février 2024Las letras del meu molin d’Amfós Daudet
La muòla del papa es un raconte plan conegut de Las letras del meu molin d’Amfós Daudet, revirat en occitan per Cantalausa.
La mule du pape est un récit bien connu des Lettres de mon moulin d’Alphonse Daudet, traduit en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
2 février 2024Un cop parlèron - Las estèlas -Las letras del meu molin- Amfós Daude
Las estèlas es un raconte poetic tirat de Las letras del meu molin d’Amfós Daudet, revirat en occitan per Cantalausa.
Les étoiles est un récit poétique tiré des Lettres de mon moulin d’Alphonse Daudet, traduit en occitan par Cantalausa.Droits image: lamif
Votre Radio vit grâce à vos dons
Nous sommes un média associatif et professionnel.
Pour préserver la qualité de nos programmes et notre indépendance, nous comptons sur la mobilisation de tous nos auditeurs. Vous aussi participez à son financement !

